
(Pablo Carranza/Superinteressante)
A raposa está casando com a esposa do lobo
Jakkals trou met wolf se vrouExpressão do africâner usada para quando está chovendo e fazendo sol ao mesmo tempo.

(Beatriz Mayumi/Superinteressante)
Língua de gato
猫舌
[nekojita]Usada para se referir a alguém que não dá conta de bebidas ou comidas muito quentes.
[nekojita]Usada para se referir a alguém que não dá conta de bebidas ou comidas muito quentes.

(Chico Félix/Superinteressante)
Anos de burro
Donkey’s years
Expressão da língua inglesa para algo muito demorado. Como a expectativa de vida dos burricos, que pode chegar a 50 anos.
Expressão da língua inglesa para algo muito demorado. Como a expectativa de vida dos burricos, que pode chegar a 50 anos.

(Ana Matsusaki/Superinteressante)
Ter o braço curto
Avere le braccine corte
É como os italianos se referem a quem é pão-duro, avarento. É que o “bracinho” não seria suficiente para alcançar os bolsos da calça e pegar o dinheiro.
É como os italianos se referem a quem é pão-duro, avarento. É que o “bracinho” não seria suficiente para alcançar os bolsos da calça e pegar o dinheiro.

(Gusta Vicentini/Superinteressante)
Um idiota joga uma pedra no poço, dez sábios não conseguem tirá-la
Մէկ գիժ քար գցեց հորը, քառասուն խելօք չկարողացան հանել
[Mek gizh k’ar gts’yets’ hory, k’arrasun khelok’ ch’karoghats’an hanel]
Expressão usada em armênio quando alguém, por falta de atenção, causa um problema muito difícil de resolver.
[Mek gizh k’ar gts’yets’ hory, k’arrasun khelok’ ch’karoghats’an hanel]
Expressão usada em armênio quando alguém, por falta de atenção, causa um problema muito difícil de resolver.

(Willian Santiago/Superinteressante)
Quebrar açúcar nas costas de alguém
Casser du sucre sur le dos de quelqu¿un
Em francês, significa falar mal de alguém pelas costas. Desde o século 17, “adoçar” significa maltratar ou tomar alguém por idiota.
Em francês, significa falar mal de alguém pelas costas. Desde o século 17, “adoçar” significa maltratar ou tomar alguém por idiota.

(Helder Oliveira/Superinteressante)
Procurar a quinta pata do gato
Buscarle la quinta pata al gato
Expressão argentina para quem não aceita a realidade vendo problemas onde não há, negando fatos ou acreditando em conspirações.
Expressão argentina para quem não aceita a realidade vendo problemas onde não há, negando fatos ou acreditando em conspirações.

(Marcos de Lima/Superinteressante)
Um rato deveria comer você
ماوس باید به شما بخورد[Moosh bokhoradet]Expressão persa similar a um “que bonitinho” dito para crianças fofas – seguido de um aperto nas bochechas – ou para atitudes bonitas.

(Thiago Neumann/Superinteressante)
Bolinhos de arroz numa pintura
그림의 떡
[Geurime ddeok]
Ditado coreano para algo impossível de alcançar. Assim como não dá para comer um prato retratado na tela.
[Geurime ddeok]
Ditado coreano para algo impossível de alcançar. Assim como não dá para comer um prato retratado na tela.

(Helena Sbeghen/Superinteressante)
Crocodilo roxo
Paarse krokodilA expressão virou sinônimo de burocracia na Holanda após um comercial de TV mostrar a dificuldade de uma mãe para resgatar o crocodilo roxo inflável que a filha esqueceu numa piscina pública.

(Fido Nesti/Superinteressante)
O cantinho do meu fígado
Cigerimin kösesiEsse é um jeito fofo e turco de dizer que alguém é muito especial. Várias letras de música do país, inclusive, levam essa expressão.

(Ana Brandão/Superinteressante)
Não se pode sorrir com os dentes de outra pessoa
Makirorie kelat chebo chi
É como o povo kalenjin, do Quênia, diz que não se deve esperar que pessoas se preocupem ou cuidem de assuntos particulares de outras.
É como o povo kalenjin, do Quênia, diz que não se deve esperar que pessoas se preocupem ou cuidem de assuntos particulares de outras.

(Thiago Almeida/Superinteressante)
Chutar o balde
Kick the bucket
Em inglês, “chutar o balde” é muito mais sério do que abandonar ou deixar pra lá alguma tarefa ou obrigação: significa morrer.
Em inglês, “chutar o balde” é muito mais sério do que abandonar ou deixar pra lá alguma tarefa ou obrigação: significa morrer.
Nenhum comentário:
Postar um comentário